1 |
23:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
like two peas in a pod |
похожи как две капли воды |
Gruzovik |
2 |
23:57:44 |
eng-rus |
розм. |
then try and prove that dogs don't climb trees |
доказывай потом, что ты не верблюд |
VLZ_58 |
3 |
23:56:25 |
eng-rus |
мед. |
Key Account Manager for pharmacy chains, KAM PH chains |
менеджер по работе с сетями |
Oksanut |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
never to touch a drop of alcohol |
капли в рот не брать |
Gruzovik |
5 |
23:54:51 |
eng-rus |
бізн. |
arm's length party |
незаинтересованная сторона (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
6 |
23:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
instil |
вводить по капле |
Gruzovik |
7 |
23:54:24 |
eng-rus |
розм. |
romance |
крутить амуры (с кем-либо) |
VLZ_58 |
8 |
23:53:52 |
rus-ger |
хір. |
лигатурный лифтинг |
Ligatur-Gesichtsstraffung |
Лорина |
9 |
23:52:06 |
eng-rus |
розм. |
everything's hunky-dory |
всё в ажуре |
VLZ_58 |
10 |
23:48:23 |
rus-ger |
мед. |
лигатурный |
Unterbindungs- |
Лорина |
11 |
23:48:09 |
eng-rus |
презирл. |
dago |
макаронник |
VLZ_58 |
12 |
23:48:01 |
rus-ger |
мед. |
лигатурный |
Ligatur- |
Лорина |
13 |
23:47:10 |
eng-rus |
бізн. |
on an arm's length |
без заинтересованности (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
14 |
23:46:27 |
rus-ger |
військ., авіац. |
пилоты |
Luftkameraden |
Andrey Truhachev |
15 |
23:42:27 |
rus-ger |
|
полное лицо |
volles Gesicht |
Лорина |
16 |
23:41:47 |
eng-rus |
|
arm's length |
на расстоянии вытянутой руки |
MichaelBurov |
17 |
23:40:49 |
eng-rus |
зброя |
hunting weapon |
охотничье оружие |
Andrey Truhachev |
18 |
23:40:10 |
eng-rus |
|
at arm's length |
отсутствие тесных отношений |
MichaelBurov |
19 |
23:40:09 |
eng-rus |
|
arm's length |
при отсутствии тесных отношений |
MichaelBurov |
20 |
23:37:56 |
eng-rus |
|
arm's length |
неблизкое знакомство |
MichaelBurov |
21 |
23:34:19 |
eng-rus |
екол. |
environmental date |
экологическая дата (wikipedia.org) |
Indigirka |
22 |
23:33:31 |
rus-ger |
ідіом. |
камня на камне не оставить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:30:42 |
rus-ger |
розм. |
избить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:30:07 |
eng-rus |
банк. |
arm's length |
на строго коммерческих началах |
MichaelBurov |
25 |
23:28:15 |
rus-ger |
розм. |
расколошматить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
26 |
23:25:35 |
rus-ger |
ірон. |
сделать |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:24:38 |
rus-ger |
ірон. |
смастерить на скорую руку |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
28 |
23:22:15 |
rus-ger |
мед. |
преднагрузка |
Vorlast |
Михай ло |
29 |
23:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
little bit |
каплюшка |
Gruzovik |
30 |
23:21:28 |
rus-ger |
мед. |
жировой метаболизм |
Fettstoffwechsel |
Лорина |
31 |
23:20:12 |
rus-ger |
тлф. |
звук уведомлений |
Nachrichtenton |
SKY |
32 |
23:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
droplet |
каплюшка |
Gruzovik |
33 |
23:17:38 |
rus-ger |
офт. |
налобный рефлектор |
Stirnreflektor |
Unc |
34 |
23:14:45 |
eng-rus |
|
jeremiad |
причитания (Mrs. Whinge waggled a finger at us and launched into a doleful jeremiad about how we would come to no good end.) |
VLZ_58 |
35 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
Roman Catholic or Lutheran chapel |
каплица |
Gruzovik |
36 |
23:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплеупорный |
Gruzovik |
37 |
23:13:20 |
rus-epo |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
ĉiuj-rusa Popola Fronto |
Andrey Truhachev |
38 |
23:12:31 |
rus-lav |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Viskrievijas Tautas fronte |
Andrey Truhachev |
39 |
23:11:09 |
rus-spa |
|
любительская рыбалка |
pesca recreativa |
DiBor |
40 |
23:11:08 |
rus-est |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Ülevenemaalise Rahvarinde |
Andrey Truhachev |
41 |
23:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop catcher |
каплеулавливатель |
Gruzovik |
42 |
23:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплестойкий |
Gruzovik |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dropping |
каплепадение |
Gruzovik |
44 |
23:08:31 |
eng-rus |
сленг |
nutbag |
чудик |
VLZ_58 |
45 |
23:08:29 |
rus-spa |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Frente Popular Panruso |
Andrey Truhachev |
46 |
23:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплеобразный (= каплевидный) |
Gruzovik |
47 |
23:07:12 |
rus-fre |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire panrusse FPP |
Andrey Truhachev |
48 |
23:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплевидный |
Gruzovik |
49 |
23:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of kapok |
капоковый |
Gruzovik |
50 |
23:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik мислив. |
trapmaker |
капканщик |
Gruzovik |
51 |
23:04:56 |
rus-ita |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Fronte Popolare Panrusso FPP |
Andrey Truhachev |
52 |
23:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
trapping |
капканный промысел |
Gruzovik |
53 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
fall into a trap |
попасться в капкан |
Gruzovik |
54 |
23:02:02 |
rus-fre |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire pan-russe |
Andrey Truhachev |
55 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
shrine |
капище |
Gruzovik |
56 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
cowl |
капишон (= капюшон) |
Gruzovik |
57 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeatism |
капитулянтство |
Gruzovik |
58 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulatory |
капитулянтский |
Gruzovik |
59 |
22:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
faintheart |
капитулянт |
Gruzovik |
60 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate to |
капитулировать перед |
Gruzovik |
61 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate |
капитулировать |
Gruzovik |
62 |
22:56:13 |
rus-ger |
військ. |
стоять до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
63 |
22:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
chapter of canons or of members of an order |
капитул |
Gruzovik |
64 |
22:55:26 |
rus-ger |
військ. |
защищать до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
65 |
22:54:47 |
rus-ger |
військ. |
защищать до последнего издыхания |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
66 |
22:53:51 |
rus-ger |
військ. |
стоять до последнего |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik меб. |
pad |
капитонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
68 |
22:53:23 |
rus-ger |
військ. |
оборонять до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
69 |
22:53:03 |
rus-ger |
військ. |
защищать до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
70 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
small capital |
капитальная буква |
Gruzovik |
71 |
22:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
captaincy |
капитанство |
Gruzovik |
72 |
22:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
captain's bridge |
капитанская рубка |
Gruzovik |
73 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
district chief of police |
капитан-исправник |
Gruzovik |
74 |
22:38:00 |
eng-rus |
к.осв. |
cutoff optics |
оптический ограничитель |
transler |
75 |
22:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
major construction |
капитальное строительство |
Gruzovik |
76 |
22:36:46 |
eng-rus |
ідіом. |
new and novel |
абсолютно новый |
igisheva |
77 |
22:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fundamental work |
капитальный труд |
Gruzovik |
78 |
22:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
капитальный |
Gruzovik |
79 |
22:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
soundness |
капитальность |
Gruzovik |
80 |
22:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
headband |
капиталь (а cloth band attached to the top of the spine of a book) |
Gruzovik |
81 |
22:31:51 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
cloudiness appearing in something |
помутнение (чего-либо) |
igisheva |
82 |
22:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik ЦП |
fund holder |
капиталодержатель |
Gruzovik |
83 |
22:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
extensive repairs |
капиталка |
Gruzovik |
84 |
22:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
capitalist |
капиталистка |
Gruzovik |
85 |
22:25:29 |
rus-ger |
хір. |
липоаспирация |
Fettaspiration |
Лорина |
86 |
22:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
a tidy sum |
капиталец |
Gruzovik |
87 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
single seater sofa |
кресло |
Vetrenitsa |
88 |
22:21:53 |
rus-ger |
мед. |
ультразвуковой |
sonographisch |
Лорина |
89 |
22:18:37 |
eng |
абрев. вет. |
cPLI |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
pozharsky |
90 |
22:17:33 |
eng-rus |
вет. |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
иммунореактивность панкреатической липазы собак (сокращ. cPLI) |
pozharsky |
91 |
22:13:58 |
rus-ger |
зниж. |
ничтожество! |
armes Geschöpf! |
Andrey Truhachev |
92 |
22:08:44 |
eng-rus |
книжн. |
successful |
действенный (контекстный перевод) |
igisheva |
93 |
22:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
неполная правда |
Игорь Миг |
94 |
22:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitalist countries |
страны капитала |
Gruzovik |
95 |
22:01:25 |
rus-ger |
хір. |
заведующий отделением хирургии |
Oberarzt für Chirurgie |
Лорина |
96 |
22:01:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
полуистина-полуложь |
Игорь Миг |
97 |
21:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
principal and interest |
капитал с процентами |
Gruzovik |
98 |
21:58:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
жареные факты (факты с изрядной долей вымысла) |
Игорь Миг |
99 |
21:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
capillary-active |
каппиллярно-активный |
Gruzovik |
100 |
21:52:03 |
rus-ger |
мед. |
программа реабилитации |
Programm der Rehabilitation |
Лорина |
101 |
21:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caper family |
каперцовые (Capparidaceae; = каперсовые) |
Gruzovik |
102 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
privateer |
каперствовать |
Gruzovik |
103 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piracy |
каперство |
Gruzovik |
104 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caperbush |
каперсовый кустарник |
Gruzovik |
105 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common caper |
каперсник колючий (Capparis spinosa) |
Gruzovik |
106 |
21:43:38 |
rus-ger |
|
отсутствие |
Fehlen (чего-либо) |
Лорина |
107 |
21:41:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
faux friends |
не любовники, а просто друзья |
Игорь Миг |
108 |
21:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caper |
каперс (Capparis) |
Gruzovik |
109 |
21:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
owner of a corsair vessel |
капер |
Gruzovik |
110 |
21:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
a little |
капельку |
Gruzovik |
111 |
21:25:36 |
rus-fre |
гідр. |
поверительное клеймо |
symbole de vérification |
ROGER YOUNG |
112 |
21:25:11 |
rus-fre |
гідр. |
поверительное клеймо |
marque de vérification |
ROGER YOUNG |
113 |
21:18:41 |
rus-ita |
ел.тех. |
поражение электротоком |
scossa elettrica |
Sergei Aprelikov |
114 |
21:17:47 |
rus-ger |
|
всемирно |
weltweit |
Лорина |
115 |
21:17:13 |
rus-ger |
|
всемирно признанный |
weltweit anerkannt |
Лорина |
116 |
21:16:08 |
eng-rus |
хім.пром. |
conversion of raw materials to |
выход (такого-то продукта; such and such product) |
igisheva |
117 |
21:15:24 |
rus-spa |
тех. |
запасные части |
refacciones |
zeztra |
118 |
21:12:48 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
acid-catalyzed |
катализируемый кислотой |
igisheva |
119 |
21:09:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с законодательством |
aux termes de la loi |
ulkomaalainen |
120 |
21:09:23 |
eng-rus |
мед. |
Nonpolyposis |
неполипозный |
tahana |
121 |
21:08:08 |
eng-rus |
рідк. |
youthen |
поюнеть |
Супру |
122 |
21:07:49 |
eng-rus |
рідк. |
grow young again |
поюнеть |
Супру |
123 |
21:05:59 |
eng-rus |
книжн. |
be used as something |
использоваться в качестве чего-либо |
igisheva |
124 |
21:03:28 |
eng-rus |
рідк. |
offcut |
окраек (горбушка) |
Супру |
125 |
21:02:21 |
eng-rus |
рідк. |
end slice |
окраек (горбушка) |
Супру |
126 |
21:01:31 |
rus-fre |
гідр. |
Государственный Научный Метрологический центр |
Centre scientifique métrologique d'État (ГНМЦ) |
ROGER YOUNG |
127 |
20:59:45 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
catalyzed reaction |
каталитическая реакция |
igisheva |
128 |
20:59:24 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
catalyzed |
каталитический (о процессе) |
igisheva |
129 |
20:59:08 |
eng-rus |
рідк. |
crosswork |
оконница |
Супру |
130 |
20:59:00 |
rus-fre |
|
информационный буклет о музее |
brochure explicative |
elenajouja |
131 |
20:58:15 |
eng-rus |
рідк. |
window casement |
оконница |
Супру |
132 |
20:57:13 |
eng-rus |
рідк. |
crossbars |
оконница |
Супру |
133 |
20:57:00 |
rus-fre |
гідр. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à hélice (с винтовыми лопастями) |
ROGER YOUNG |
134 |
20:56:29 |
eng-rus |
рідк. |
lattice |
оконница |
Супру |
135 |
20:56:23 |
rus-fre |
гідр. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à coupelles (с чашечным ротором) |
ROGER YOUNG |
136 |
20:55:58 |
eng-rus |
рідк. |
sash frame |
оконница |
Супру |
137 |
20:55:38 |
eng-rus |
рідк. |
casement |
оконница |
Супру |
138 |
20:55:22 |
eng-rus |
рідк. |
window sash |
оконница |
Супру |
139 |
20:54:49 |
eng-rus |
рідк. |
sash |
оконница |
Супру |
140 |
20:52:35 |
eng-rus |
рідк. |
the shakes |
ознобь |
Супру |
141 |
20:51:54 |
eng-rus |
рідк. |
shiver |
ознобь |
Супру |
142 |
20:51:40 |
eng-rus |
рідк. |
dither |
ознобь |
Супру |
143 |
20:51:06 |
eng-rus |
рідк. |
chill |
ознобь |
Супру |
144 |
20:50:04 |
eng-rus |
рідк. |
lake water |
озерница |
Супру |
145 |
20:49:09 |
eng-rus |
одяг |
elastic ankle trousers/pants |
брюки со штанинами на резинке (штанины собраны на эластичную тесьму в районе лодыжки) |
Nannet |
146 |
20:47:21 |
eng-rus |
рідк. |
overcome |
одюжить |
Супру |
147 |
20:46:30 |
eng-rus |
|
industrial assembly line |
промышленный конвейер |
erelena |
148 |
20:46:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
negative predictive value |
доля истинно отрицательных результатов в общем числе отрицательных результатов теста |
гарпия |
149 |
20:45:49 |
eng-rus |
рідк. |
vanquish |
одюжить |
Супру |
150 |
20:45:08 |
eng-rus |
рідк. |
break the back of |
одюжить |
Супру |
151 |
20:44:43 |
eng-rus |
рідк. |
downbear |
одюжить |
Супру |
152 |
20:43:55 |
eng-rus |
рідк. |
prevail over |
одюжить |
Супру |
153 |
20:43:46 |
eng-rus |
гідравл. |
petroleum base hydraulic oil |
минеральное гидравлическое масло |
igisheva |
154 |
20:42:59 |
eng-rus |
гідравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на основе нефти |
igisheva |
155 |
20:42:41 |
eng-rus |
рідк. |
win the field |
одюжить |
Супру |
156 |
20:41:21 |
eng-rus |
ідіом. |
have the upper hand |
одюжить |
Супру |
157 |
20:41:09 |
eng-rus |
гідравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на нефтяной основе |
igisheva |
158 |
20:40:42 |
eng-rus |
рідк. |
get the upper hand |
одюжить |
Супру |
159 |
20:40:28 |
eng-rus |
гідравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на основе нефти |
igisheva |
160 |
20:40:18 |
eng-rus |
|
be neutral with respect to |
быть нейтральным с точки зрения |
erelena |
161 |
20:39:55 |
eng-rus |
рідк. |
gain on the upper hand |
одюжить |
Супру |
162 |
20:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
wee |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
163 |
20:39:42 |
eng-rus |
гідравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на нефтяной основе |
igisheva |
164 |
20:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tiny |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
165 |
20:36:09 |
eng-rus |
гідравл. |
hydraulic medium |
гидравлическая жидкость |
igisheva |
166 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripping |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
167 |
20:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
medicine dropper |
капельница |
Gruzovik |
168 |
20:32:33 |
eng-rus |
рідк. |
recover from a blow |
одыбаться (прийти в себя, стать на ноги) |
Супру |
169 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stalactite |
капельник |
Gruzovik |
170 |
20:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
conductor's baton |
капельмейстерская палочка |
Gruzovik |
171 |
20:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
not a grain of truth |
ни капельки истины |
Gruzovik |
172 |
20:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
not the least bit |
ни капельки |
Gruzovik |
173 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
little bit |
капелька |
Gruzovik |
174 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dewdrop |
капелька росы |
Gruzovik |
175 |
20:26:07 |
eng-rus |
рідк. |
be shy of people |
одиночиться |
Супру |
176 |
20:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
boxkeeper in theater |
капельдинер |
Gruzovik |
177 |
20:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
test cupel |
капель (wiktionary.org) |
Gruzovik |
178 |
20:23:09 |
eng-rus |
|
the resulting techniques |
полученные в результате методы |
erelena |
179 |
20:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
icicle |
капель |
Gruzovik |
180 |
20:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip of thawing snow |
капель |
Gruzovik |
181 |
20:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капеллировать (impf and pf) |
Gruzovik |
182 |
20:16:59 |
rus-dut |
|
бегунья |
hardloopster |
TheWyld |
183 |
20:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капелировать (impf and pf; = капеллировать) |
Gruzovik |
184 |
20:16:05 |
eng-rus |
рідк. |
together |
за-один |
Супру |
185 |
20:15:07 |
eng-rus |
|
faffle |
заикаться |
Сова |
186 |
20:14:41 |
eng-rus |
|
fafflle |
заикаться |
Сова |
187 |
20:14:37 |
eng-rus |
рідк. |
the leg is asleep |
одеревенить ногу |
Супру |
188 |
20:13:01 |
eng-rus |
рідк. |
get dressed up |
изодеться |
Супру |
189 |
20:13:00 |
eng-rus |
сист.безп. |
built on violence |
основанный на насилии |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:11:36 |
eng-rus |
рідк. |
tog oneself out |
изодеться |
Супру |
191 |
20:11:20 |
eng-rus |
рідк. |
tog oneself up |
изодеться |
Супру |
192 |
20:11:01 |
rus-ger |
політ. |
Общероссийский народный фронт |
Gesamtrussische Nationale Front |
Andrey Truhachev |
193 |
20:10:47 |
eng-rus |
сист.безп. |
built on violence |
построенный на насилии |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:09:48 |
eng-rus |
рідк. |
adorn oneself with fine clothes |
изодеться |
Супру |
195 |
20:09:26 |
eng-rus |
рідк. |
get up |
изодеться |
Супру |
196 |
20:08:19 |
eng-rus |
рідк. |
primp |
изодеться |
Супру |
197 |
20:07:41 |
eng-rus |
рідк. |
prank |
изодеться (dress or equip ostentatiously) |
Супру |
198 |
20:07:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give someone a good laugh |
посмешить (кого-либо) |
Игорь Миг |
199 |
20:07:18 |
rus-spa |
буд. |
жалюзи наружные |
persianas exteriores (фасадные) |
ines_zk |
200 |
20:06:01 |
rus-spa |
буд. |
рулонные жалюзи |
persianas enrollables |
ines_zk |
201 |
20:05:40 |
eng-rus |
рідк. |
habit |
надёва |
Супру |
202 |
20:05:16 |
eng-rus |
рел. |
make up of a creed |
особенности вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:04:56 |
eng-rus |
рідк. |
clobber |
надёва |
Супру |
204 |
20:03:28 |
eng-rus |
рідк. |
garb |
надёва |
Супру |
205 |
20:03:21 |
rus |
абрев. політ. |
ОРНФ |
Общероссийский народный фронт |
Andrey Truhachev |
206 |
20:03:01 |
eng-rus |
психол. |
self-deceptive tactic |
приём, направленный на введение себя в заблуждение |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:01:25 |
eng-rus |
рідк. |
togs |
надёва |
Супру |
208 |
20:00:56 |
rus-ger |
політ. |
Общероссийский народный фронт ОНФ, ОРНФ |
Allrussische Volksfront |
Andrey Truhachev |
209 |
19:59:34 |
eng-rus |
ритор. |
be patently a self-deceptive practice |
являться очевидным самообманом |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:57:28 |
eng-rus |
літ. |
semi-allegorical |
полуаллегорический |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:57:13 |
eng-rus |
літ. |
semi-allegorical literalist |
полуаллегорический буквалист |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:56:01 |
eng-rus |
науков. |
tried out |
апробировать |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:55:38 |
eng-rus |
бізн. |
tried out scheme |
отработанная схема |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:55:01 |
eng-rus |
рідк. |
garment |
одёжина (одна) |
Супру |
215 |
19:54:33 |
rus-spa |
банк. |
кобрендовая карта |
tarjeta de marcas compartidas |
serdelaciudad |
216 |
19:54:17 |
eng-rus |
хім.пром. |
functional fluid |
функциональная жидкость |
igisheva |
217 |
19:52:40 |
eng-rus |
рідк. |
wear |
надёва |
Супру |
218 |
19:50:03 |
rus-ger |
мед. |
натуропат |
Naturheiler |
Unc |
219 |
19:49:43 |
eng-rus |
науков. |
Read directly |
считано непосредственно |
iwona |
220 |
19:49:33 |
eng-rus |
рідк. |
apparel |
одёжина (одна) |
Супру |
221 |
19:49:13 |
eng-rus |
|
implicit |
негласный |
dioecia |
222 |
19:48:31 |
eng-rus |
рел. |
scripture of the creed |
вероустав (the ~) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:47:06 |
eng-rus |
психол. |
deflect into the frenzy of emotions |
отклоняться в сторону под действием интенсивных эмоций |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:46:10 |
ger |
абрев. страх. |
Umlageversicherung |
UM |
Vorbild |
225 |
19:45:34 |
eng-rus |
політ. |
obstacles of reforming |
препятствия на пути реформы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:45:33 |
eng-rus |
рідк. |
door cheeks |
одверье |
Супру |
227 |
19:45:31 |
rus-ger |
страх. |
пропорциональное страхование |
Umlageversicherung |
Vorbild |
228 |
19:44:57 |
eng-rus |
|
costume |
карнавальный костюм |
Эвелина Пикалова |
229 |
19:44:43 |
eng-rus |
ритор. |
full-fledged modern nation |
современная во всех смыслах страна |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:44:41 |
eng-rus |
рідк. |
core frame |
одверье |
Супру |
231 |
19:44:21 |
eng-rus |
рідк. |
buck frame |
одверье |
Супру |
232 |
19:43:53 |
eng-rus |
науков. |
dissect a topic |
проводить критический анализ данной темы |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:43:47 |
eng-rus |
рідк. |
doorcheek |
одверье |
Супру |
234 |
19:42:57 |
eng-rus |
рідк. |
door stud |
одверье |
Супру |
235 |
19:42:16 |
eng-rus |
страх. |
apportionment insurance |
пропорциональное страхование |
Vorbild |
236 |
19:41:50 |
eng-rus |
соціол. |
modern secular principles |
принципы современного светского общества |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:41:48 |
eng-rus |
рідк. |
door-post |
одверье |
Супру |
238 |
19:38:46 |
rus-ger |
страх. |
скользящая ставка отчисления на социальное страхование |
Gleitzone |
Vorbild |
239 |
19:35:00 |
eng-rus |
рідк. |
sag |
огрузнуть |
Супру |
240 |
19:34:57 |
ger |
абрев. |
Mehrfachbeschäftigung |
MFB |
Vorbild |
241 |
19:33:52 |
eng-rus |
ритор. |
reformatory enterprise |
реформаторская затея |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:32:55 |
rus-ger |
страх. |
доля работодателя в социальном страховании |
SV-AG-Anteil |
Vorbild |
243 |
19:31:40 |
eng-rus |
рідк. |
subside |
огрузнуть |
Супру |
244 |
19:31:19 |
eng-rus |
рел. |
basics of the creed |
основы вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:30:46 |
eng-rus |
соціол. |
deviation from the established basics |
отход от устоев |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:28:44 |
eng-rus |
психол. |
established norms |
установленные нормы (напр., поведения) |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:28:04 |
eng-rus |
психол. |
keep in line with the established norms |
придерживаться установленных норм |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
inform |
капать (impf of накапать; on) |
Gruzovik |
249 |
19:23:35 |
eng-rus |
хім. |
kalomel electrode |
каломельный электрод |
iwona |
250 |
19:15:55 |
rus-fre |
|
самороспуск |
autodissolution |
Lucile |
251 |
19:13:44 |
eng-rus |
фін. |
Main Administration of the Central Bank of the Russian Federation |
Главное управление Центрального банка Российской Федерации |
Vetrenitsa |
252 |
19:11:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sag |
вызывать лишь смех, да и только (контекстно) |
Игорь Миг |
253 |
19:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
spill |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
254 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
255 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
there is no hurry |
над нами не каплет |
Gruzovik |
256 |
19:03:45 |
eng-rus |
психотер. |
intense self analysis |
глубокий самоанализ |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:03:18 |
eng-rus |
психол. |
mastery in self-control |
высочайшее самообладание (achieved through intense self analysis) |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:00:51 |
eng-rus |
літ. |
figurative reinterpretations |
иносказательное перетолкование |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip |
капать (3rd person only) |
Gruzovik |
260 |
18:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trickling |
капание |
Gruzovik |
261 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
outstanding skills |
блестящие способности (e.g. outstanding organizing skills) |
Rslan |
262 |
18:56:25 |
eng-rus |
психотер. |
vigorous self analysis |
активный самоанализ |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
sliding hatch cover |
кап |
Gruzovik |
264 |
18:55:10 |
eng-rus |
рел. |
soul of the creed |
духовная сторона вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:54:41 |
eng-rus |
тепл. |
peak water-heating boiler |
пиковый водогрейный котёл |
VLZ_58 |
266 |
18:54:19 |
eng-rus |
літ. |
monotonous literal interpretations |
однообразные буквалистические толкования |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:53:57 |
eng-rus |
літ. |
literal interpretation |
буквалистическое толкование |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
K-meson |
каон |
Gruzovik |
269 |
18:52:16 |
eng-rus |
літ. |
metaphorical interpretation |
метафорическое истолкование |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:51:18 |
eng-rus |
|
materialistic gist |
бездуховная сущность |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
crude kaolin |
сырой каолин |
Gruzovik |
272 |
18:49:59 |
rus-ita |
буд.констр. |
дорожный отбойник |
guardrail |
polivarka |
273 |
18:48:23 |
eng-rus |
|
the nearly universal system |
практически повсеместная система |
erelena |
274 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
grumble |
канючить |
Gruzovik |
275 |
18:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
intubation cannula |
интубационная канюля |
Gruzovik |
276 |
18:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
moaner |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
277 |
18:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grumbler |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
278 |
18:45:10 |
eng-rus |
|
take a simple example |
в качестве простого примера |
erelena |
279 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik орніт. |
buzzard |
канюка (= канюк; Buteo) |
Gruzovik |
280 |
18:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grumbler |
канюк |
Gruzovik |
281 |
18:42:14 |
eng-rus |
літ. |
candid construal |
непредвзятое толкование |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:41:14 |
eng-rus |
|
move backwards to the basics |
вернуться к основам (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:40:30 |
eng-rus |
політ. |
reformation and restitution |
реформа и контрреформа |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:39:58 |
eng-rus |
іст. |
from a historical perspective |
с точки зрения исторического процесса |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:39:02 |
eng-rus |
іст. |
from a historical perspective |
с исторической точки зрения |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:33:44 |
rus-fre |
гідр. |
весенние ледовые явления |
débâcle au printemps |
ROGER YOUNG |
287 |
18:33:39 |
eng-rus |
рел. |
great scholars of Islam |
крупнейшие знатоки ислама |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:33:23 |
eng-rus |
археол. |
Yamnaya culture |
Ямная культура |
jagr6880 |
289 |
18:32:45 |
rus-fre |
|
ситуация с арендой |
situation locative |
ulkomaalainen |
290 |
18:32:41 |
eng-rus |
політ. |
restrained reformation |
ограниченная реформа |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:29:45 |
eng-rus |
культур. |
foreign culture |
другая культура |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:29:28 |
eng-rus |
культур. |
interact with a foreign culture |
взаимодействовать с представителями другой культуры |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:29:12 |
eng-rus |
археол. |
Afanasevo culture |
афанасьевская культура (южносибирская археологическая культура бронзового века (III–II тысячелетия до н. э.)) |
jagr6880 |
294 |
18:28:07 |
eng-rus |
рел. |
alien to Islam |
чуждый исламу |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
barminess |
сумасбродство |
MishaAl |
296 |
18:26:06 |
eng-rus |
культур. |
Persian tradition |
персидская культурная традиция |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
выражать приверженность основам |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:22:49 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
соблюдать основополагающие положения |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:19:04 |
rus-ita |
юр. |
не состояться в связи с неявкой участников |
andare deserto (о собрании акционеров, судебном заседании и т.п.) |
Avenarius |
300 |
18:18:44 |
eng-rus |
араб. |
mut'a |
временный брак (заключённый на определенный срок, но переходящий в бессрочный в случае наступления беременности супруги) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:11:29 |
rus-ger |
авто. |
автомобильная фара |
Fahrzeugscheinwerfer |
altiver |
302 |
18:09:26 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ОТА |
орто-толуиловый альдегид |
igisheva |
303 |
18:07:21 |
eng-rus |
|
draw blood |
нанести травму (кому-либо) |
Bullfinch |
304 |
18:06:12 |
eng-rus |
перен. |
draw blood |
эмоционально ранить |
Bullfinch |
305 |
18:05:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
in camouflage of religion |
под религиозным прикрытием |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:05:02 |
eng-rus |
бізн. |
indispensable constituent |
неотъемлемая часть |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:03:03 |
eng-rus |
ЗМІ |
bleak outlook towards future |
мрачная перспектива на будущее |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:02:27 |
eng-rus |
рел. |
monotheistic creed |
монотеистическое вероисповедание |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:00:57 |
eng-rus |
ритор. |
at this instant |
именно в этот момент |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:57:58 |
rus-spa |
амер. |
руление |
taxeo |
Guaraguao |
311 |
17:56:37 |
rus-ger |
довк. |
ментальность "авось получится" |
Wird schon klappen-Mentalität |
Paul Siebert |
312 |
17:53:32 |
eng-rus |
хір. |
head and neck surgery |
хирургия головы и шеи |
Andy |
313 |
17:48:49 |
eng-rus |
мед. |
ketogenic diet |
кето-диета |
Alex Lilo |
314 |
17:48:32 |
eng-rus |
сист.безп. |
Russian mob group |
российская организованная преступная группировка (в ней отсутствуют объединяющие семейные связи, нет комиссии по надзору за преступными операциями, как в итальянской мафии) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:42:35 |
eng-rus |
зовн. торг. |
international product diversion |
перенаправление международных грузопотоков (во внешней торговле товарами) |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:41:33 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь, выделенная на конкретные цели |
sankozh |
317 |
17:41:00 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь на конкретные цели |
sankozh |
318 |
17:36:28 |
rus-fre |
трансп. |
сеть автомагистралей |
réseau autoroutier |
elenajouja |
319 |
17:33:55 |
rus-fre |
трансп. |
общественная парковка |
parking publique |
elenajouja |
320 |
17:29:44 |
eng-rus |
сист.безп. |
money launderer attorney |
юрисконсульт по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:29:32 |
rus-fre |
мор. |
принять на швартовку судно |
assurer le mouillage |
elenajouja |
322 |
17:28:18 |
eng-rus |
юр. |
reside with anyone as a one family |
проживать одной семьёй |
KrisAn |
323 |
17:26:39 |
rus-ger |
|
импульсивно, спонтанно, необдуманно |
ad-hoc |
katiekirian |
324 |
17:24:29 |
eng-rus |
ритор. |
remain impervious to alterations |
оставаться невосприимчивым к любым переменам |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:23:37 |
eng-rus |
юр. |
District Department of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine Central Administration |
РУ ГУ МВД Украины |
KrisAn |
326 |
17:22:31 |
eng-rus |
культур. |
in a multicultural context |
в поликультурном обществе |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:21:25 |
eng-rus |
юр. |
Kyiv Municipal Bureau of Technical Inventory and Real Property Ownership |
Киевское городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества |
KrisAn |
328 |
17:20:38 |
eng-rus |
|
clearly |
недвусмысленно |
Fruupp5122 |
329 |
17:19:53 |
eng-rus |
бізн. |
privately held corporation |
частное акционерное общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:19:11 |
eng-rus |
муз. |
synch license |
лицензия на синхронизацию |
Valeria Korotina |
331 |
17:19:06 |
eng-rus |
юр. |
get hit with huge fines |
подвергнуться крупным штрафам |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:18:28 |
eng-rus |
форекс. |
currency converter |
обменный пункт |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:18:02 |
eng-rus |
форекс. |
currency converter |
оператор сети обменных пунктов |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:16:09 |
eng-rus |
крим.пр. |
bulk money launderer |
преступник, совершающий отмывание денег в особо крупных размерах |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:12:01 |
eng-rus |
психолінгв. |
be chosen with intent for certain reasons |
быть выбранным осознанно по ряду причин (говоря о подборе слов в целях информационно-психологического воздействия) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:10:40 |
eng-rus |
бізн. |
supplementary exposition |
дополнительное разъяснение |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:09:12 |
eng-rus |
юр. |
compliance requirements |
требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:08:52 |
eng-rus |
юр. |
heightened compliance requirements |
повышенные требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:08:25 |
eng-rus |
юр. |
heightened requirements |
повышенные требования |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:07:35 |
rus-ita |
фарм. |
метамфетамин |
metanfetamina |
eye-catcher |
341 |
17:05:12 |
eng-rus |
мед. |
nephritic coma |
почечная кома |
oxik2015 |
342 |
17:03:15 |
rus-ger |
|
комплексный подход |
ganzheitliche Herangehensweise (an A) |
lillie-hammer |
343 |
16:58:10 |
rus-ger |
|
по общему правилу |
grundsätzlich (с подачи Эссбукетова) |
marcy |
344 |
16:56:29 |
eng-rus |
бізн. |
sign on a customer |
согласовать установление деловых отношений с клиентом |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:52:36 |
eng-rus |
авіац. |
direct entry |
прямой вход |
Morning93 |
346 |
16:51:52 |
eng-rus |
авіац. |
offset entry |
смещённый вход |
Morning93 |
347 |
16:51:01 |
eng-rus |
авіац. |
parallel entry |
параллельный вход |
Morning93 |
348 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
small minority |
незначительное меньшинство |
'More |
349 |
16:46:40 |
eng-rus |
вироб. |
storehouse |
складское строение |
Andrey Truhachev |
350 |
16:44:41 |
rus-ger |
вироб. |
складское строение |
Lagerhaus |
Andrey Truhachev |
351 |
16:36:31 |
rus-fre |
гідр. |
ИССО |
ouvrages d'art (Искусственные сооружения) |
ROGER YOUNG |
352 |
16:32:18 |
eng-rus |
|
packed convention hall |
битком набитый зал заседаний (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:32:07 |
eng-rus |
політ. |
Shachtmanism |
шахтманизм (разновидность марксизма) |
ivanraskum |
354 |
16:31:27 |
eng-rus |
політ. |
we're winning all over the country |
мы побеждаем по всей стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:28:09 |
rus-ger |
осв. |
напрасно терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
356 |
16:27:38 |
rus-ger |
осв. |
тратить время понапрасну |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
357 |
16:26:42 |
rus-ger |
осв. |
попусту терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
358 |
16:26:08 |
eng-rus |
онк. |
diverticular |
дивертикулярный |
MichaelBurov |
359 |
16:26:03 |
eng-rus |
образн. |
waste one's time |
транжирить время |
Andrey Truhachev |
360 |
16:24:33 |
rus-ger |
осв. |
бездельничать |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
361 |
16:24:05 |
rus-ger |
осв. |
прохлаждаться |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
362 |
16:23:21 |
rus-ger |
осв. |
болтаться без дела |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
363 |
16:22:21 |
rus-ger |
|
транжирить время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
364 |
16:21:03 |
rus-ger |
австр. |
транжирить время |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
365 |
16:21:02 |
eng-rus |
сист.безп. |
security classification marking |
гриф конфиденциальности |
pelipejchenko |
366 |
16:20:24 |
rus-ger |
австр. |
болтаться без дела |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
367 |
16:20:15 |
eng-rus |
|
be done with something |
закончить (что-либо; I'm done with the translation. – Я закончил перевод.) |
TarasZ |
368 |
16:16:02 |
eng-rus |
|
late mother |
покойная мать |
ClickEsc |
369 |
16:13:49 |
eng-rus |
ек. |
handle the economy |
управлять экономикой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:12:19 |
eng-rus |
|
by the time |
к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома.) |
TarasZ |
371 |
16:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
т.н. "друзья" |
Игорь Миг |
372 |
16:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
ложные друзья |
Игорь Миг |
373 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
snake |
многоканальный кабель (термин применяет в профессиональной звуковой технике) |
Alexgrig |
374 |
16:02:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
мнимый друг |
Игорь Миг |
375 |
16:02:00 |
rus-ger |
соціол. |
межличностные отношения |
soziale Beziehung |
dolmetscherr |
376 |
16:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
полудруг-полувраг (e.g., Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг ... |) |
Игорь Миг |
377 |
16:01:07 |
rus-fre |
юр. |
экологический кодекс |
code de l'environnement (Франции) |
ulkomaalainen |
378 |
16:00:08 |
rus-fre |
гідр. |
метры Балтийской системы |
Mètres du système Baltique (мБС) |
ROGER YOUNG |
379 |
15:58:50 |
eng-rus |
вироб. |
way cool |
продвинутый |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:58:15 |
rus-dut |
муз. |
фигурация |
figuratie (Вплетение в музыкальную ткань произведения различных фигур) |
Сова |
381 |
15:57:38 |
rus-dut |
|
фигураци |
figuratie (придание формы, образное изображение) |
Сова |
382 |
15:57:27 |
eng-rus |
мед. |
dietary cholesterol |
пищевой холестерин (There are two types of cholesterol, dietary cholesterol which comes from food, and serum or blood cholesterol which is found in the bloodstream) |
Lily Snape |
383 |
15:57:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
полудрузья-полувраги (Мой полудруг, мой полувраг, Как это может быть? Да так… Мой полуангел, полудемон Был преданнее всех собак И, между делом…, Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг) |
Игорь Миг |
384 |
15:56:44 |
eng-rus |
вироб. |
exes |
бывшие |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:54:42 |
eng-rus |
вироб. |
locomotive driver |
машинист тепловоза |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:53:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
так называемые "друзья" |
Игорь Миг |
387 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
work of destruction |
деструктивное действие |
Andrey Truhachev |
388 |
15:51:52 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
389 |
15:51:41 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
390 |
15:51:00 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
391 |
15:50:30 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
392 |
15:50:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
с позволения сказать "друзья" (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
Игорь Миг |
393 |
15:50:12 |
eng-rus |
психол. |
be afraid to tell the truth |
бояться сказать правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:50:05 |
rus-ger |
|
разрушительное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
395 |
15:50:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
наши "партнёры" (общ.-полит., иронич. /строго контекстно!) |
Игорь Миг |
396 |
15:49:36 |
rus-ger |
|
разрушающая работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
397 |
15:49:31 |
eng-rus |
анат. |
magnus raphe nucleus |
большое ядро шва |
tinycho |
398 |
15:49:11 |
eng-rus |
ритор. |
willingness to speak the truth |
желание резать правду-матку |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:48:55 |
eng-rus |
психол. |
willingness to speak the truth |
желание говорить правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:48:54 |
rus-ger |
|
разрушительная работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
401 |
15:48:33 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительное действие |
Andrey Truhachev |
402 |
15:47:54 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительная работа |
Andrey Truhachev |
403 |
15:46:52 |
eng-rus |
вироб. |
affected laughter |
ложный смех |
Yeldar Azanbayev |
404 |
15:46:43 |
eng-rus |
трансп. |
pass around |
разъехаться с (from the perspective of one of the drivers: I managed to pass around the oncoming car.) |
Nikolai Kulinich |
405 |
15:46:26 |
eng-ger |
|
work of destruction |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
406 |
15:45:28 |
rus-dut |
поет. |
возлюбленная пара |
liefdespaar |
Сова |
407 |
15:43:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
псевдодрузья |
Игорь Миг |
408 |
15:42:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
мнимые друзья |
Игорь Миг |
409 |
15:42:27 |
eng-rus |
лінгв. |
weak form |
безударная форма |
chilin |
410 |
15:40:47 |
eng-rus |
театр. |
event hall |
концертный зал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:39:18 |
eng-rus |
психол. |
exude confidence and strength |
излучать силу и уверенность в себе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:39:08 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводимых на объекте |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
413 |
15:38:34 |
fre |
абрев. |
DIU |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
414 |
15:38:06 |
eng-rus |
мат. |
rigid transformation |
изометрическое преобразование (сохраняющее расстояние между точками) |
sas_proz |
415 |
15:37:18 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводившихся на объекте |
dossier d'intervention ultérieure (документ) |
ulkomaalainen |
416 |
15:35:36 |
eng-rus |
спецсл. |
identification data |
установочные данные |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:34:00 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
reaction network |
реакционная схема превращений |
igisheva |
418 |
15:32:06 |
eng-rus |
ек. |
unemployment gap |
конъюнктурная безработица |
masizonenko |
419 |
15:30:49 |
eng-rus |
вироб. |
stop lamps |
тормозные лампы |
Yeldar Azanbayev |
420 |
15:29:10 |
eng-rus |
авіац. |
benzine-sensitive |
небензостойкий |
Katia Sn |
421 |
15:29:09 |
rus-spa |
розм. |
быть в нужном месте в нужный момент |
estar en el sitio adecuado en el momento adecuado |
Alexander Matytsin |
422 |
15:28:56 |
eng-rus |
філос. |
Ponerology |
понерология (наука о зле) |
Beforeyouaccuseme |
423 |
15:28:19 |
rus-spa |
|
нужный |
adecuado |
Alexander Matytsin |
424 |
15:26:01 |
eng-rus |
психол. |
have mesmerized |
загипнотизировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:26:00 |
eng-rus |
авіац. |
final approach point |
ТВГ |
Morning93 |
426 |
15:25:05 |
ger |
абрев. тех. |
SiBel |
Sicherheitsbeleuchtung |
Эссбукетов |
427 |
15:24:45 |
eng-rus |
мор. |
twin-stepped hull |
корпус с двойными реданами |
Ksenetron |
428 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
heighten one's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
429 |
15:21:14 |
eng-rus |
мор. |
walk-around |
круговой обход (рулевой рубки) |
Ksenetron |
430 |
15:20:56 |
eng-rus |
|
heighten their interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
431 |
15:20:42 |
eng-rus |
|
reflective spectrum |
спектр отражения |
Mongolian_spy |
432 |
15:19:57 |
eng-rus |
|
heighten someone's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
433 |
15:19:41 |
eng-rus |
|
views toward |
взгляды на (что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:19:22 |
eng-rus |
|
heighten your interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
435 |
15:19:19 |
rus-ger |
військ. |
участвовать в бою |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
436 |
15:16:57 |
rus-ger |
військ. |
вступать в бой |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
437 |
15:16:38 |
eng-rus |
|
whet one's appetite |
разжечь интерес |
MichaelBurov |
438 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
whet someone's appetite |
повысить интерес |
MichaelBurov |
439 |
15:15:01 |
eng-rus |
психол. |
deep-seated fear |
глубоко укоренившийся страх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:13:47 |
eng-rus |
політ. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:13:12 |
eng-rus |
політ. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:12:21 |
eng-rus |
|
burning issue |
острый вопрос |
vogeler |
443 |
15:12:00 |
eng-rus |
д.маш. |
flanged wheel |
ребордное колесо |
Sergei Aprelikov |
444 |
15:11:18 |
rus-fre |
|
в чисто информационных целях |
au caractère purement informatif |
ulkomaalainen |
445 |
15:10:11 |
eng-rus |
вироб. |
smart performance |
смекалка |
Yeldar Azanbayev |
446 |
15:09:39 |
eng-rus |
політ. |
forceful national security rhetoric |
жёсткая риторика по вопросам политики национальной безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:08:44 |
rus |
абрев. орг.хім. |
п-Кс |
пара-ксилол |
igisheva |
448 |
15:06:35 |
eng-rus |
геогр. |
Islamorada |
Исламорада (цепочка осторов во Флориде, связанных между собой 43 мостами) |
Beforeyouaccuseme |
449 |
15:04:52 |
rus |
абрев. орг.хім. |
м-Кс |
мета-ксилол |
igisheva |
450 |
15:04:34 |
eng-rus |
сист.безп. |
spate of terrorist attacks |
резкий рост количества террористических актов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:03:37 |
rus-ger |
мед. |
первая доврачебная помощь |
erste vorärztliche Hilfe |
dolmetscherr |
452 |
15:03:04 |
eng-rus |
образн. |
feel left behind |
чувствовать себя выброшенным за борт жизни (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:01:40 |
rus-lav |
|
блаженство |
laimība |
edtim7 |
454 |
15:00:57 |
eng-rus |
мед. |
FAST |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
455 |
15:00:49 |
rus |
абрев. орг.хім. |
оКС |
орто-ксилол |
igisheva |
456 |
14:59:58 |
eng-rus |
мед.тех. |
withholding pacing therapy |
удержание задающего ритма стимуляции |
ozpi |
457 |
14:58:47 |
eng-rus |
мед. |
focused abdominal sonogram for trauma |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
458 |
14:58:37 |
eng-rus |
політ. |
be subjected to racial discrimination |
подвергаться расовой дискриминации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:58:29 |
rus |
абрев. орг.хім. |
о-Кс |
орто-ксилол |
igisheva |
460 |
14:57:33 |
eng-rus |
мед.тех. |
Sensing Assurance |
чувствительность считывания |
ozpi |
461 |
14:55:08 |
eng-rus |
вироб. |
if you consider |
если вы считаете |
Yeldar Azanbayev |
462 |
14:54:25 |
eng-rus |
|
in a spin |
взволнованный |
vogeler |
463 |
14:53:49 |
eng-rus |
політ. |
reverse discrimination |
дискриминация по отношению к национальному большинству |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:53:25 |
rus-ger |
фарм. |
биофармация |
Biopharmazie |
dolmetscherr |
465 |
14:52:37 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
466 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
467 |
14:50:34 |
eng-rus |
|
take a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
468 |
14:49:38 |
eng-rus |
|
have a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
469 |
14:48:34 |
eng-rus |
|
quench your thirst |
выпить |
MichaelBurov |
470 |
14:44:59 |
eng-rus |
юр. |
be eligible to run for president |
иметь право быть избранным на пост президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:44:31 |
eng-rus |
|
have a drink |
выпивать |
MichaelBurov |
472 |
14:43:45 |
eng-rus |
|
take a drink |
выпить |
MichaelBurov |
473 |
14:43:05 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
474 |
14:39:56 |
rus-spa |
буд. |
шпатлёвка |
mortero de reparación |
ines_zk |
475 |
14:38:32 |
rus-ger |
військ. |
авангард |
Sturmspitze |
Andrey Truhachev |
476 |
14:37:44 |
rus-ger |
військ. |
головное подразделение |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
477 |
14:37:21 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
478 |
14:36:41 |
rus-spa |
буд. |
поперечные канавки |
rasas perpendiculares a la grieta (для заделки трещин скобками) |
ines_zk |
479 |
14:36:12 |
rus-ger |
військ. |
головной отряд |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
480 |
14:35:33 |
eng-rus |
буд. |
brad nail |
каркасный гвоздь |
IndigoOlga |
481 |
14:29:48 |
eng-rus |
консалт. |
backstopper |
куратор |
DmitryBass |
482 |
14:29:24 |
eng-rus |
бізн. |
business background |
опыт работы в бизнесе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:27:42 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропускать стаканчик |
MichaelBurov |
484 |
14:25:06 |
eng-rus |
іст. |
anti-establishment |
направленный против номенклатуры |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:23:41 |
rus-ita |
гідротех. |
водоотведение |
drenaggio |
Sergei Aprelikov |
486 |
14:23:34 |
eng-rus |
жарг. |
bomb the shit out |
разбомбить нафиг (of ... – кого-либо/что-либо) |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:21:17 |
rus-ger |
фарм. |
лечебная косметика |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
488 |
14:21:15 |
eng-rus |
соціол. |
segment of the population |
часть населения (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:17:31 |
eng-rus |
рідк. |
denizen |
обычник |
Супру |
490 |
14:16:58 |
eng-rus |
кул. |
sirenje |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe wikipedia.org) |
'More |
491 |
14:16:18 |
eng-rus |
рідк. |
habitue |
обычник |
Супру |
492 |
14:16:14 |
rus-ger |
фарм. |
острая интоксикация |
akute Intoxikation |
dolmetscherr |
493 |
14:16:03 |
eng-rus |
кул. |
sirene |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe, especially popular in Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Albania, Montenegro, the Republic of Macedonia, Greece and also in Israel. It is made of goat's milk, sheep milk, cow milk or a combination of milks. wikipedia.org) |
'More |
494 |
14:15:53 |
eng-rus |
рідк. |
haunter |
обычник |
Супру |
495 |
14:15:47 |
rus-spa |
гідротех. |
водоотведение |
drenaje |
Sergei Aprelikov |
496 |
14:15:28 |
rus-ger |
фарм. |
исследование лекарственных средств |
Untersuchung der Arzneimittel |
dolmetscherr |
497 |
14:15:26 |
eng-rus |
рідк. |
regular customer |
обычник |
Супру |
498 |
14:14:50 |
eng-rus |
рідк. |
standing customer |
обычник |
Супру |
499 |
14:13:58 |
eng-rus |
рідк. |
workdays |
обыдни |
Супру |
500 |
14:13:31 |
eng-rus |
рідк. |
weekdays |
обыдни |
Супру |
501 |
14:13:07 |
eng-rus |
юр. |
use resources |
использовать возможности (компании, фирмы, фонда) |
Leonid Dzhepko |
502 |
14:12:03 |
eng-rus |
рідк. |
inhabit |
обывать |
Супру |
503 |
14:11:20 |
eng-rus |
рідк. |
dwell |
обывать |
Супру |
504 |
14:10:59 |
eng-rus |
рідк. |
live |
обывать |
Супру |
505 |
14:10:04 |
eng-rus |
рідк. |
inform |
объизвестить |
Супру |
506 |
14:09:12 |
eng-rus |
рідк. |
the remains of a meal |
объедь |
Супру |
507 |
14:08:38 |
rus |
абрев. нафт.газ |
неионогенный ПАВ |
неионогенное поверхностно-активное вещество |
MichaelBurov |
508 |
14:07:35 |
eng-rus |
рідк. |
together |
обще- |
Супру |
509 |
14:04:39 |
eng-rus |
кул. |
baba ghanoush |
баба гануш (a Levantine dish of cooked eggplant mixed with onions, tomatoes, olive oil and various seasonings. The Arabic term means "pampered papa" or "coy daddy", perhaps with reference to a member of a royal harem. It is a typical meze (starter), often eaten as a dip with khubz or pita bread, and is sometimes added to other dishes. It is popular in the Levant (area covering Israel, Jordan, Lebanon, Palestine and Syria) as well as in Armenia. wikipedia.org) |
'More |
510 |
14:04:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frienemy |
враг, скрывающийся под личиной друга |
Игорь Миг |
511 |
14:04:18 |
eng-rus |
рідк. |
have no truck with |
отобщиться от |
Супру |
512 |
14:03:44 |
eng-rus |
юр. |
government action |
привлечение к юридической ответственности (административной, дисциплинарной, уголовной, гражданской) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:00:05 |
eng-rus |
анат. |
pathoanatomy |
патанатомия |
dolmetscherr |
514 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
crash |
отрубиться (быстро уснуть) |
coltuclu |
515 |
13:56:17 |
eng-rus |
мед.біол. |
as a control |
в качестве контрольного объекта (эксперимента) |
nfas |
516 |
13:55:55 |
rus-fre |
юр. |
электронная трансмиссионная микроскопия |
mécroscopie électronique à transmission (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере) |
ulkomaalainen |
517 |
13:55:46 |
eng-rus |
політ. |
fringe politician |
маргинальный политик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:55:20 |
rus-ger |
логіст. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX |
Racooness |
519 |
13:55:03 |
rus-ger |
логіст. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX (Gitterbox) |
Racooness |
520 |
13:54:13 |
ger |
абрев. |
Gitterbox |
GBX |
Racooness |
521 |
13:53:58 |
eng-rus |
політ. |
Republican establishment |
номенклатура Республиканской партии (США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:52:37 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФД |
фталид |
igisheva |
523 |
13:51:07 |
eng-rus |
марк. |
disrupter |
новатор (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Amazon did this with retail, Uber did it with taxi services, Airbnb did it with travel, Slack is doing it with email, Spotify is doing it with music, peer-to-peer lending is changing banking. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:50:43 |
eng-rus |
тех. |
double socket pipe |
двухраструбная труба |
Гевар |
525 |
13:48:47 |
eng-rus |
взут. |
Christian Louboutin shoes |
лубутены |
MichaelBurov |
526 |
13:48:42 |
eng-rus |
космет. |
Intense Pulsed Light |
пульсирующая световая терапия (com.tr) |
ffynnon.garw |
527 |
13:47:43 |
eng-rus |
геогр. |
Churchill's Sneeze |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
528 |
13:47:28 |
eng-rus |
геогр. |
Winston's Hiccup |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
529 |
13:47:17 |
eng-rus |
вироб. |
side-view mirrors |
боковые зеркала |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:44:28 |
eng-rus |
кул. |
Baba ghanoush |
Бабагануш (популярное блюдо восточной кухни) |
HolidayI |
531 |
13:44:06 |
eng-rus |
юр. |
causer |
подстрекатель |
Sergei Aprelikov |
532 |
13:43:22 |
eng-rus |
інт. |
people on the Internet |
пользователи Интернета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:43:08 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ТК |
тримеллитовая кислота |
igisheva |
534 |
13:43:05 |
eng-rus |
|
causer |
зачинщик |
Sergei Aprelikov |
535 |
13:41:04 |
rus-ger |
|
подстрекатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
536 |
13:38:43 |
rus-ger |
|
зачинатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
537 |
13:36:26 |
rus-ger |
|
означать |
stehen (für A.) |
solo45 |
538 |
13:36:25 |
eng-rus |
вироб. |
air heating system |
система обогрева воздуха |
Yeldar Azanbayev |
539 |
13:34:42 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ОТК |
орто-толуиловая кислота |
igisheva |
540 |
13:33:58 |
eng-rus |
|
Post Hardship Differential |
Надбавка за сложные условия службы |
yo |
541 |
13:31:32 |
eng-rus |
інт. |
do business online |
вести бизнес в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:29:13 |
rus-ger |
|
зачинщик |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
543 |
13:26:19 |
eng-rus |
фін. |
peer-to-peer lending |
кредитование между физическими лицами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:25:46 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФАН |
фталевый ангидрид |
igisheva |
545 |
13:24:51 |
rus |
орг.хім. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
546 |
13:22:51 |
eng-rus |
бізн. |
keynote speaker |
оратор, выступающий с программной речью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:22:15 |
rus-ger |
фарма. |
фармацевтическая опека |
pharmazeutische Betreuung |
dolmetscherr |
548 |
13:22:02 |
eng-rus |
|
recuse |
покидать телеконференцсвязь, отсоединяться, отключаться |
Linera |
549 |
13:22:01 |
eng-rus |
юр. |
legal analyst |
автор обзоров правоприменительной практики (напр., обзоров правоприменительной практики по результатам вступивших в законную силу решений судов о признании недействительными нормативных и индивидуальных правовых актов, незаконными решений, действий, бездействия органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, других органов, организаций, наделенных законом отдельными государственными или иными публичными полномочиями, и их должностных лиц в целях выработки и принятия мер по предупреждению и устранению причин выявленных нарушений законодательства) |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:21:14 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
551 |
13:21:00 |
eng-rus |
цит.афор. |
it's working |
это даёт результат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:19:33 |
rus-fre |
юр. |
справка о профессиональной компетенции/профессиональных навыках |
attestation de compétence |
ulkomaalainen |
553 |
13:18:33 |
eng-rus |
ритор. |
break the mold |
сломать шаблон |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:16:19 |
eng-rus |
хім. |
extracted ion chromatogram |
экстрагированная ионная хроматограмма |
ludviga |
555 |
13:11:16 |
eng |
абрев. орг.хім. |
PAc |
phthalic acid |
igisheva |
556 |
13:09:30 |
eng-rus |
мед. |
total daily energy intake |
общее суточное потребление калорий |
Lily Snape |
557 |
13:06:40 |
rus-ger |
|
женский журнал |
Frauenzeitschrift |
управытэль |
558 |
13:03:44 |
rus-fre |
осв. |
Агентство французского образования за рубежом |
agence pour l'enseignement français à l'étranger |
LacBlanc |
559 |
13:03:20 |
eng-rus |
США |
Academy of Nutrition and Dietetics |
Академия питания и диетологии |
Lily Snape |
560 |
13:01:50 |
rus-ger |
зниж. |
говнюк |
Hund |
Andrey Truhachev |
561 |
13:01:03 |
eng-rus |
вироб. |
manned motor vehicle rental contract |
договор аренды транспортного средства с экипажем |
Yeldar Azanbayev |
562 |
12:59:53 |
rus-ger |
зниж. |
ничтожество |
Hund |
Andrey Truhachev |
563 |
12:59:44 |
eng |
абрев. орг.хім. |
CA |
citraconic acid |
igisheva |
564 |
12:59:25 |
rus-ger |
зниж. |
сволочь |
Hund |
Andrey Truhachev |
565 |
12:58:49 |
rus-ger |
зниж. |
подлец |
Hund |
Andrey Truhachev |
566 |
12:58:36 |
rus-ger |
трансп. |
площадка для учебной езды |
Verkehrsübungsplatz |
altiver |
567 |
12:58:20 |
rus-ger |
зниж. |
дрянь |
Hund |
Andrey Truhachev |
568 |
12:57:56 |
eng-rus |
жарг. |
spoiler |
тормоз на пути прогресса |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:57:54 |
rus-ger |
|
щепетильный |
anspruchsvoll |
Sergei Aprelikov |
570 |
12:57:43 |
rus-ger |
зниж. |
дерьмо-человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
571 |
12:57:37 |
eng-rus |
ритор. |
spoiler |
тот, кто может всё испортить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:57:15 |
rus-ger |
зниж. |
дерьмо |
Hund |
Andrey Truhachev |
573 |
12:56:53 |
rus-ger |
зниж. |
паскуда |
Hund |
Andrey Truhachev |
574 |
12:55:47 |
rus-ger |
зниж. |
падла |
Hund |
Andrey Truhachev |
575 |
12:54:32 |
eng |
абрев. орг.хім. |
BAc |
benzoic acid |
igisheva |
576 |
12:54:22 |
eng-rus |
жарг. |
get schlonged |
быть натянутым по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:53:06 |
eng-rus |
|
bathroom break |
перерыв на посещение уборной (CNN) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:42 |
rus-ger |
зниж. |
гамно |
Hund |
Andrey Truhachev |
579 |
12:52:41 |
eng |
абрев. орг.хім. |
PAld |
pthtalic aldehyde |
igisheva |
580 |
12:52:34 |
eng-rus |
торг. |
discerning customer |
щепетильный заказчик |
Sergei Aprelikov |
581 |
12:52:12 |
eng |
абрев. орг.хім. |
TAc |
toluic acid |
igisheva |
582 |
12:51:42 |
rus-ger |
зниж. |
выродок |
Hund (Schimpfwort: für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
583 |
12:50:16 |
eng-rus |
авіац. |
terminal arrival altitude |
абсолютная высота прибытия в район аэродрома |
Morning93 |
584 |
12:50:00 |
rus-ger |
зниж. |
негодник |
Hund |
Andrey Truhachev |
585 |
12:49:41 |
eng-rus |
орг.хім. |
methyl-benzoic |
метилбензойный |
igisheva |
586 |
12:48:36 |
eng-rus |
|
discerning |
щепетильный |
Sergei Aprelikov |
587 |
12:48:23 |
eng-rus |
вир.приміщ. |
show plant |
выставочно-производственный комплекс |
Ася Кудрявцева |
588 |
12:47:56 |
rus-ger |
перен. |
дрянной человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
589 |
12:47:17 |
eng-rus |
мед. |
sterile blood tube systems |
стерильные кровопроводящие магистрали |
Yelena K. |
590 |
12:47:07 |
eng-rus |
ритор. |
bright and talented person |
яркий, талантливый человек (CNN) |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:46:24 |
eng-rus |
сист.безп. |
special identification card |
специальная идентификационная карта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:45:47 |
eng-rus |
політ. |
our country's representatives |
представители политического руководства нашей страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:44:32 |
eng-rus |
авіац. |
MOC |
запас высоты над препятствиями |
Morning93 |
594 |
12:44:28 |
rus-ger |
перен. |
подлый человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
595 |
12:43:49 |
eng-rus |
авіац. |
MSA |
МБВс |
Morning93 |
596 |
12:43:37 |
eng-rus |
несхв. |
unfair question |
недобросовестный вопрос |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:43:02 |
eng-rus |
авіац. |
minimum sector altitude |
минимальная безопасная высота в секторе |
Morning93 |
598 |
12:41:55 |
eng-rus |
несхв. |
nasty |
низменный |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:41:39 |
eng-rus |
несхв. |
nasty question |
низменный вопрос |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:40:44 |
eng-rus |
авіац. |
ТAS |
истинная скорость полёта |
Morning93 |
601 |
12:40:30 |
eng-rus |
юр. |
pre-merger certificate |
свидетельств о соблюдении предварительных условий присоединения |
Incognita |
602 |
12:40:20 |
rus-ger |
перен. |
жестокий человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
603 |
12:39:09 |
eng-rus |
несхв. |
disgusting |
мерзкий |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:38:59 |
eng-rus |
несхв. |
disgusting animal |
мерзкое животное |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:37:43 |
eng-rus |
політ. |
turn on |
обрушиться на (с критикой; CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:37:05 |
rus-ger |
зниж. |
бестия |
Hund (Schimpfwort für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
607 |
12:36:07 |
eng-rus |
політ. |
total disregard for political correctness |
полный отказ от политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:35:32 |
eng-rus |
вироб. |
vehicle model |
модель транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:34:41 |
eng-rus |
політ. |
leap in popularity |
резкий рост популярности (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:29:36 |
eng-rus |
рідк. |
foot-gear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
611 |
12:28:36 |
eng-rus |
рідк. |
shoes |
обутки |
Супру |
612 |
12:28:11 |
eng-rus |
рідк. |
footwear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
613 |
12:28:01 |
eng-rus |
авіац. |
OCA/H |
минимальная безопасная высота над препятствиями (Когда речь идёт о минимальной безопасной высоте полета на конечном этапе захода на посадку и при этом уровень отсчета не требует уточнения, то эту высоту обозначают как OCA/H) |
Morning93 |
614 |
12:26:08 |
eng-rus |
рідк. |
bangle |
обручье |
Супру |
615 |
12:25:41 |
eng-rus |
рідк. |
circlet |
обручье |
Супру |
616 |
12:25:24 |
eng-rus |
рідк. |
armlet |
обручье |
Супру |
617 |
12:25:10 |
rus-ita |
юр. |
генеральная доверенность на ведение судебного дела |
procura generale alle liti |
livebetter.ru |
618 |
12:25:04 |
eng-rus |
рідк. |
bracelet |
обручье |
Супру |
619 |
12:22:07 |
eng-rus |
рідк. |
inclosure |
обнос |
Супру |
620 |
12:21:39 |
eng-rus |
рідк. |
hay |
обнос |
Супру |
621 |
12:20:03 |
eng-rus |
рідк. |
enclosure |
обнос |
Супру |
622 |
12:18:58 |
eng-rus |
авіац. |
navigation system error |
погрешность системы зональной навигации |
Morning93 |
623 |
12:18:35 |
eng-rus |
ЗМІ |
sex assault |
секс-атака |
Andrey Truhachev |
624 |
12:17:14 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
нападение с целью изнасилования |
Andrey Truhachev |
625 |
12:16:15 |
eng-rus |
авіац. |
flight technical error |
погрешность пилотирования |
Morning93 |
626 |
12:15:48 |
eng-rus |
рідк. |
naked |
обнажью |
Супру |
627 |
12:14:37 |
eng-rus |
рідк. |
slapdash |
наобляп |
Супру |
628 |
12:14:09 |
rus-ger |
юр. |
посягательство сексуального характера |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
629 |
12:13:42 |
eng-rus |
авіац. |
flight technical tolerance |
допуск на технику пилотирования |
Morning93 |
630 |
12:13:41 |
rus-ger |
юр. |
покушение на половое преступление |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
631 |
12:12:58 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
покушение на половое преступление |
Andrey Truhachev |
632 |
12:12:18 |
eng-rus |
бухг. |
p. o. number |
номер платёжного поручения |
Helenia |
633 |
12:11:27 |
eng-rus |
рідк. |
anyhow |
наобляп (как ни попало) |
Супру |
634 |
12:11:26 |
rus |
авіац. |
поперечный допуск |
ХТТ |
Morning93 |
635 |
12:11:00 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
нападение с целью сексуального насилия |
Andrey Truhachev |
636 |
12:10:05 |
eng-rus |
авіац. |
Along Track Tolerance |
продольный допуск |
Morning93 |
637 |
12:09:38 |
eng-rus |
застар. |
rounded |
облый |
Супру |
638 |
12:08:25 |
eng-rus |
застар. |
orbed |
облый |
Супру |
639 |
12:07:50 |
eng-rus |
застар. |
roundish |
облый |
Супру |
640 |
12:07:38 |
rus-ger |
юр. |
домогательство |
Übergriff |
Andrey Truhachev |
641 |
12:06:14 |
rus-ger |
юр. |
сексуальное домогательство |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
642 |
12:05:05 |
eng-rus |
авіац. |
circle-to-land |
заход с круга |
Morning93 |
643 |
12:01:52 |
eng-rus |
авіац. |
track guidance |
наведение (наличие у пилота возможности непрерывно иметь информацию об уклонении ВС от заданной траектории или о требуемом направлении и высоте полета) |
Morning93 |
644 |
11:58:19 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerbung |
Olga Chernysheva |
645 |
11:49:09 |
rus-ger |
ек. |
Сертификат пригодности для продажи |
Bescheinigung der Verkehrsfähigkeit |
Yelena K. |
646 |
11:44:32 |
eng-rus |
мед. |
delineate |
предписывать |
Belka_me |
647 |
11:22:34 |
rus-ger |
мед. |
капиллярный диализатор |
Kapillardialysator |
Yelena K. |
648 |
11:20:29 |
eng-bul |
інвест. |
share investment funds |
фондове за дялово инвестиране |
алешаBG |
649 |
11:19:01 |
eng-bul |
логіст. |
telematics devices |
телематични устройства за товарни автомобили |
алешаBG |
650 |
11:17:19 |
eng-bul |
логіст. |
groupage line |
групажна линия автомобилна |
алешаBG |
651 |
11:16:30 |
eng-bul |
логіст. |
refrigerated container |
хладилен контейнер |
алешаBG |
652 |
11:15:28 |
eng-rus |
|
aleck |
сельдь (сельдь в маринаде) |
Sigor |
653 |
11:14:52 |
eng-bul |
логіст. |
goods with a cold storage requirement during shipment |
стоки, за които се изисква хладилно съхранение по време на превоза |
алешаBG |
654 |
11:11:48 |
eng-bul |
логіст. |
fast moving consumer goods FMCG |
бързооборотни потребителски стоки |
алешаBG |
655 |
11:11:04 |
eng-bul |
логіст. |
road forwarding |
автомобилна спедиция |
алешаBG |
656 |
11:10:02 |
eng-bul |
логіст. |
road freightage |
автомобилни превози |
алешаBG |
657 |
11:09:10 |
eng-bul |
логіст. |
cargo processing |
обработка на товари |
алешаBG |
658 |
11:08:20 |
eng-bul |
логіст. |
pickup of FTL and LTL shipments |
събиране на частични и комплектни товари |
алешаBG |
659 |
11:07:40 |
eng-bul |
логіст. |
high-speed industrial doors |
високоскоростни индустриални врати |
алешаBG |
660 |
11:05:22 |
eng-bul |
логіст. |
fast-action industrial doors |
бързи индустриални врати |
алешаBG |
661 |
11:03:32 |
eng-bul |
логіст. |
containerization |
контейнеризация |
алешаBG |
662 |
11:02:24 |
eng-bul |
логіст. |
decontainerization |
деконтейнеризация |
алешаBG |
663 |
11:01:14 |
eng-bul |
логіст. |
length of the route |
дължина на маршрута на влак |
алешаBG |
664 |
11:00:12 |
eng-bul |
логіст. |
commercial train run |
търговски курс на влак |
алешаBG |
665 |
10:58:53 |
rus-ger |
|
перечень изделий |
Produktliste |
Yelena K. |
666 |
10:57:11 |
eng-bul |
логіст. |
total duration of travel |
обща продължителност на пътуване на влак |
алешаBG |
667 |
10:56:10 |
eng-bul |
логіст. |
container train line |
контейнерна железопътна линия |
алешаBG |
668 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
plowman's |
английский пастуший пирог |
bumble_bee |
669 |
10:54:49 |
eng-bul |
логіст. |
container block train |
контейнерен блок-влак |
алешаBG |
670 |
10:52:01 |
eng-bul |
логіст. |
block train |
блок-влак |
алешаBG |
671 |
10:41:06 |
eng-rus |
телеком. |
down conversion |
преобразование с понижением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
672 |
10:40:40 |
rus-ger |
нотар. |
не взирая на |
unter Verzicht auf |
schoenfeld |
673 |
10:40:39 |
rus-ger |
юр. |
без |
unter Verzicht auf (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung) |
schoenfeld |
674 |
10:40:21 |
eng-rus |
телеком. |
up conversion |
преобразование с повышением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
675 |
10:37:56 |
rus-ger |
тех. |
раздаточный пистолет |
Füllkupplung |
Bukvoed |
676 |
10:35:50 |
eng-rus |
|
disaster-affected |
пострадавший в катастрофе |
Ремедиос_П |
677 |
10:27:50 |
eng-rus |
звар. |
welding torch liner |
бауден (подающая спираль) |
Foxcorefox |
678 |
10:27:28 |
rus-est |
тех. |
всасывающая труба |
imutoru |
ВВладимир |
679 |
10:18:21 |
rus-ger |
харч. |
технологическая нейтральность |
Technologieneutralität |
ilma_r |
680 |
10:09:31 |
eng-rus |
рідк. |
do-nothing |
обленоха |
Супру |
681 |
10:09:01 |
eng-rus |
рідк. |
lazy dog |
обленоха |
Супру |
682 |
10:08:40 |
eng-rus |
рідк. |
sluggard |
обленоха |
Супру |
683 |
10:07:33 |
eng-rus |
рідк. |
idler |
обленоха |
Супру |
684 |
10:06:47 |
eng-rus |
рідк. |
lazybones |
облень |
Супру |
685 |
9:59:28 |
rus-ger |
|
не уступать требованиям |
Herausforderungen gewachsen sein |
Толстик |
686 |
9:57:08 |
eng-rus |
ел.тех. |
PMI |
Возбуждение с введением постоянного магнита (Permanent Magnet Insertion) |
IgBar |
687 |
9:56:52 |
rus-tgk |
|
землетрясение |
заминларза |
В. Бузаков |
688 |
9:55:15 |
eng-rus |
|
lose memory |
обеспамятеть |
Супру |
689 |
9:54:05 |
rus-tgk |
астр. |
комета |
зузанаб |
В. Бузаков |
690 |
9:53:32 |
eng-rus |
рідк. |
skinchanger |
обертень |
Супру |
691 |
9:52:04 |
eng-rus |
рідк. |
turnskin |
обертень |
Супру |
692 |
9:51:39 |
eng-rus |
рідк. |
werwolf |
обертень |
Супру |
693 |
9:51:14 |
eng-rus |
рідк. |
werewolf |
обертень |
Супру |
694 |
9:51:03 |
eng-rus |
ел.тех. |
voltage sensing |
контроль напряжения |
IgBar |
695 |
9:50:27 |
eng-rus |
рідк. |
with the land |
обережь |
Супру |
696 |
9:50:09 |
eng-rus |
рідк. |
nearshore |
обережь |
Супру |
697 |
9:49:14 |
eng-rus |
рідк. |
alongshore |
обережь |
Супру |
698 |
9:48:41 |
eng-rus |
рідк. |
inshore |
обережь |
Супру |
699 |
9:46:38 |
eng-rus |
рідк. |
slicker |
обдуй |
Супру |
700 |
9:46:06 |
rus-tgk |
астр. |
Земля планета |
Замин |
В. Бузаков |
701 |
9:45:59 |
eng-rus |
рідк. |
flimflamer |
обдуй |
Супру |
702 |
9:45:32 |
eng-rus |
рідк. |
swindler |
обдуй |
Супру |
703 |
9:44:37 |
eng-rus |
рідк. |
yentzer |
обдуй |
Супру |
704 |
9:44:17 |
eng-rus |
рідк. |
scammer |
обдуй |
Супру |
705 |
9:44:01 |
eng-rus |
рідк. |
beguiler |
обдуй |
Супру |
706 |
9:43:23 |
rus-tgk |
астр. |
Венера |
Зӯҳра |
В. Бузаков |
707 |
9:43:06 |
eng-rus |
рідк. |
trepan |
обдуй |
Супру |
708 |
9:42:40 |
eng-rus |
рідк. |
sharper |
обдуй |
Супру |
709 |
9:42:11 |
eng-rus |
рідк. |
mountebank |
обдуй |
Супру |
710 |
9:42:05 |
rus-tgk |
астр. |
Сатурн |
Зуҳал |
В. Бузаков |
711 |
9:40:08 |
eng-rus |
рідк. |
take-in |
обдуй |
Супру |
712 |
9:38:26 |
eng-rus |
рідк. |
faker |
обдуй |
Супру |
713 |
9:37:57 |
eng-rus |
рідк. |
cozener |
обдуй |
Супру |
714 |
9:37:40 |
eng-rus |
рідк. |
bluffer |
обдуй |
Супру |
715 |
9:37:02 |
eng-rus |
рідк. |
juggler |
обдуй |
Супру |
716 |
9:36:24 |
eng-rus |
рідк. |
humbug |
обдуй |
Супру |
717 |
9:35:45 |
eng-rus |
рідк. |
fraud |
обдуй |
Супру |
718 |
9:35:09 |
eng-rus |
рідк. |
charlatan |
обдуй |
Супру |
719 |
9:34:50 |
eng-rus |
рідк. |
trickster |
обдуй |
Супру |
720 |
9:34:33 |
eng-rus |
рідк. |
impostor |
обдуй |
Супру |
721 |
9:34:18 |
eng-rus |
рідк. |
crook |
обдуй |
Супру |
722 |
9:33:51 |
eng-rus |
рідк. |
bluff |
обдуй |
Супру |
723 |
9:33:26 |
eng-rus |
рідк. |
deceiver |
обдуй |
Супру |
724 |
9:32:17 |
eng-rus |
рідк. |
cheat |
обдуй |
Супру |
725 |
9:31:29 |
rus-fre |
біол. |
жёлтолихорадочный комар |
moustique tigre |
shamild |
726 |
9:25:31 |
eng-rus |
рідк. |
pong |
обвонь |
Супру |
727 |
9:24:50 |
eng-rus |
рідк. |
malodour |
обвонь |
Супру |
728 |
9:24:36 |
eng-rus |
рідк. |
nasty smell |
обвонь |
Супру |
729 |
9:24:22 |
eng-rus |
рідк. |
disgusting smell |
обвонь |
Супру |
730 |
9:24:02 |
eng-rus |
рідк. |
foetor |
обвонь |
Супру |
731 |
9:23:51 |
eng-rus |
вироб. |
software configuration |
настройка программного обеспечения |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:23:46 |
eng-rus |
рідк. |
rank smell |
обвонь |
Супру |
733 |
9:23:25 |
eng-rus |
тех. |
Power Supply Ripple Rejection |
Коэффициент подавления пульсаций питающего напряжения (PSRR; стандартный параметр линейных стабилизаторов напряжения) |
Vladimir Rentyuk |
734 |
9:23:22 |
eng-rus |
рідк. |
fetor |
обвонь |
Супру |
735 |
9:23:07 |
eng-rus |
рідк. |
fetidity |
обвонь |
Супру |
736 |
9:22:51 |
eng-rus |
рідк. |
reek |
обвонь |
Супру |
737 |
9:22:34 |
eng-rus |
рідк. |
stink |
обвонь |
Супру |
738 |
9:22:13 |
eng-rus |
рідк. |
stench |
обвонь |
Супру |
739 |
9:21:38 |
eng-rus |
вироб. |
job of specialists |
работа специалистов |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:21:37 |
rus-lav |
мед. |
копчиковый эпителиальный ход |
astes kaula epiteliālā eja |
Hiema |
741 |
9:15:20 |
eng-rus |
|
bellboy |
сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостей |
BrinyMarlin |
742 |
9:15:13 |
eng-rus |
пожеж. |
spark detection |
искрообнаружение |
Ася Кудрявцева |
743 |
9:12:21 |
eng-rus |
мед. |
Enteroclysis |
энтероклизис |
tahana |
744 |
9:09:23 |
rus-ger |
кард. |
провод кардиостимулятора |
Schrittmacherkabel |
Лорина |
745 |
8:45:21 |
rus-tgk |
сейсм. |
сейсмология |
зилзилашиносӣ |
В. Бузаков |
746 |
8:44:48 |
rus-tgk |
сейсм. |
сейсмолог |
зилзилашинос |
В. Бузаков |
747 |
8:41:22 |
eng-rus |
вироб. |
procedure of vehicle walkdown inspection |
порядок проведения осмотра транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:31:22 |
rus-ger |
кард. |
устье коронарной артерии |
Ostium |
Лорина |
749 |
8:28:13 |
rus-ger |
мед. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie-Lösung |
Лорина |
750 |
8:21:34 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми мурғӣ |
В. Бузаков |
751 |
8:20:26 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми парранда |
В. Бузаков |
752 |
8:19:34 |
eng-rus |
|
connection time |
стыковочное время |
Linera |
753 |
8:18:11 |
rus-tgk |
мед. |
свиной грипп |
зукоми хук |
В. Бузаков |
754 |
8:17:29 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми мурғ |
В. Бузаков |
755 |
8:14:18 |
eng-rus |
амер. |
rebuff |
решительно отклонить (Fox News rebuffed his demand to ditch Megyn Kelly) |
Val_Ships |
756 |
8:12:06 |
eng-rus |
мед. |
absorbent gauze |
впитывающая марля |
peregrin |
757 |
8:12:05 |
eng-rus |
вироб. |
technical machinery |
техническая машина |
Yeldar Azanbayev |
758 |
8:11:29 |
eng-rus |
розм. |
pry the door open |
взломать дверь (чем-либо) |
Val_Ships |
759 |
8:09:51 |
rus-ger |
|
согревание |
Aufwärmen |
Лорина |
760 |
8:09:38 |
eng-rus |
вироб. |
during work performance |
при выполнении работ |
Yeldar Azanbayev |
761 |
8:08:19 |
rus-ger |
кард. |
коронарная перфузия |
Koronarperfusion |
Лорина |
762 |
8:07:52 |
rus-ger |
кард. |
снятие коронарной перфузии |
Freigabe der Koronarperfusion |
Лорина |
763 |
8:05:56 |
rus-ger |
кард. |
дренаж сердца |
Entlüftung des Herzens |
Лорина |
764 |
8:00:51 |
eng-rus |
вироб. |
safe labour condition |
безопасное условие труда |
Yeldar Azanbayev |
765 |
7:55:35 |
eng-rus |
амер. |
let your hair hang down |
оторвись (по полной) |
Val_Ships |
766 |
7:53:26 |
eng-rus |
ідіом. |
let your hair down |
оторвись (по полной; from a popular song) |
Val_Ships |
767 |
7:50:35 |
rus-ger |
мед. |
проленовый шов |
Prolene-Naht |
Лорина |
768 |
7:38:05 |
eng-rus |
вироб. |
personnel being involved |
привлекаемого персонала |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:37:29 |
eng |
абрев. |
EFPMS |
Electric Fuel Pumping and Metering System |
draugwath |
770 |
7:35:53 |
eng-rus |
вироб. |
training protocol |
протокол обучения |
Yeldar Azanbayev |
771 |
7:32:42 |
eng-rus |
вироб. |
while performing the works |
при проведении работ |
Yeldar Azanbayev |
772 |
7:25:36 |
eng-rus |
амер. |
cut off |
прерваться (The noise abruptly cut off.) |
Val_Ships |
773 |
7:24:12 |
eng-rus |
амер. |
cut off |
прекратить (что-либо; The government has threatened to cut off our funding.) |
Val_Ships |
774 |
7:24:00 |
eng-rus |
|
paper tiger |
пугало |
Супру |
775 |
7:18:57 |
rus-ger |
мед. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie |
Лорина |
776 |
7:17:18 |
eng-rus |
застар. |
helices |
обвой |
Супру |
777 |
7:15:55 |
eng-rus |
застар. |
helix |
обвой |
Супру |
778 |
7:15:09 |
eng-rus |
застар. |
spiral |
обвой |
Супру |
779 |
7:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
whip |
канчук |
Gruzovik |
780 |
7:12:19 |
eng-rus |
рідк. |
forel |
обвод |
Супру |
781 |
7:11:29 |
eng-rus |
рідк. |
selvage |
обвод (кайма) |
Супру |
782 |
7:11:01 |
eng-rus |
рідк. |
list |
обвод (кайма) |
Супру |
783 |
7:10:12 |
eng-rus |
рідк. |
verge |
обвод |
Супру |
784 |
7:09:39 |
eng-rus |
рідк. |
fringe |
обвод |
Супру |
785 |
7:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik онк. |
cancerology |
канцерология |
Gruzovik |
786 |
7:09:21 |
eng-rus |
рідк. |
edging |
обвод |
Супру |
787 |
7:08:05 |
eng-rus |
рідк. |
border |
обвод |
Супру |
788 |
7:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
chemical carcinogenesis |
химический канцерогенез |
Gruzovik |
789 |
7:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
cancer |
канцер |
Gruzovik |
790 |
7:06:21 |
eng-rus |
рідк. |
blame |
обвинка |
Супру |
791 |
7:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
red-tapism |
канцелярщина |
Gruzovik |
792 |
7:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
office worker |
канцелярский |
Gruzovik |
793 |
7:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
clerk |
канцелярский |
Gruzovik |
794 |
7:04:16 |
rus-ger |
мед. |
венозная игла |
venöse Kanüle |
Лорина |
795 |
7:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik бізн. |
bureaucratic |
канцелярский сто |
Gruzovik |
796 |
7:03:47 |
eng-rus |
рідк. |
accusation |
обвинка |
Супру |
797 |
7:02:29 |
eng-rus |
рідк. |
frazzle |
обветшить |
Супру |
798 |
7:02:07 |
eng-rus |
рідк. |
kick out |
обветшить |
Супру |
799 |
7:01:35 |
eng-rus |
рідк. |
overwear |
обветшить |
Супру |
800 |
7:01:13 |
eng-rus |
рідк. |
tatar |
обветшить |
Супру |
801 |
7:01:09 |
rus-ger |
мед. |
подключение аппарата искусственного кровообращения |
Angehen an die Herz-Lungen-Maschine |
Лорина |
802 |
7:00:45 |
eng-rus |
рідк. |
stale |
обветшить |
Супру |
803 |
7:00:22 |
eng-rus |
|
stale |
обветшать |
Супру |
804 |
7:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik бізн. |
office desk |
канцелярский стол |
Gruzovik |
805 |
6:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
clerky handwriting |
канцелярский почерк |
Gruzovik |
806 |
6:59:01 |
eng-rus |
рідк. |
outwear |
обветшить |
Супру |
807 |
6:58:44 |
eng-rus |
рідк. |
fray |
обветшить |
Супру |
808 |
6:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
office workers |
канцелярия |
Gruzovik |
809 |
6:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik жарт. |
correspondence |
канцелярия |
Gruzovik |
810 |
6:58:11 |
eng-rus |
рідк. |
wear out |
обветшить (износить) |
Супру |
811 |
6:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
red-tapist |
канцелярист |
Gruzovik |
812 |
6:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bureaucratic style |
канцеляризм |
Gruzovik |
813 |
6:56:21 |
eng-rus |
рідк. |
apparition |
обвада |
Супру |
814 |
6:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
red tape |
канцеляризм (= канцелярщина) |
Gruzovik |
815 |
6:55:31 |
eng-rus |
рідк. |
nympholepsy |
обвада |
Супру |
816 |
6:54:25 |
rus-ger |
хір. |
срединная стернотомия |
mediane Sternotomie |
Лорина |
817 |
6:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
chafing dish |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
818 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
brazier |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
819 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
burner |
канфорка (= конфорка; on a cooking stove) |
Gruzovik |
820 |
6:50:55 |
eng-rus |
вироб. |
undergo examination |
проходить освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
821 |
6:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
costmary chrysanthemum |
кануфер (= калуфер; Chrysanthemum balsamita) |
Gruzovik |
822 |
6:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
disappear |
кануть |
Gruzovik |
823 |
6:47:31 |
rus-ger |
анест. |
интубированный оротрахеально |
orotracheal intubiert |
Лорина |
824 |
6:42:20 |
rus-ger |
кард. |
разветвление коронарных артерий |
Koronararterienverteilung |
Лорина |
825 |
6:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
drop |
кануть |
Gruzovik |
826 |
6:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
funeral repast |
канун |
Gruzovik |
827 |
6:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
name of various services and canticles |
канун |
Gruzovik |
828 |
6:35:17 |
rus-ger |
|
начинаться |
entspringen |
Лорина |
829 |
6:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
Kantian |
кантовский |
Gruzovik |
830 |
6:28:10 |
rus-ger |
мед. |
органосохраняющая операция |
BEO (brusterhaltende Operation) |
Enidan |
831 |
6:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
shirking |
кантовка |
Gruzovik |
832 |
6:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
carousal |
кантовка |
Gruzovik |
833 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
piping |
кантовка |
Gruzovik |
834 |
6:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
carouse |
кантовать |
Gruzovik |
835 |
6:25:11 |
eng-rus |
|
hemp |
пенечный |
Ваня.В |
836 |
6:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
give a cant |
кантовать |
Gruzovik |
837 |
6:24:43 |
rus |
абрев. нано |
НЗ |
нанозолото |
igisheva |
838 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn on edge |
кантовать |
Gruzovik |
839 |
6:23:01 |
eng-rus |
мед. |
large non-restrictive inlet ventricular septal defect |
крупный, не рестриктивный приточный перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
Civa13 |
840 |
6:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
кантовать (impf of окантовать) |
Gruzovik |
841 |
6:20:06 |
rus |
абрев. нано |
НЧЗ |
наночастица золота |
igisheva |
842 |
6:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
beveling |
кантование |
Gruzovik |
843 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
canting |
кантовальный |
Gruzovik |
844 |
6:14:59 |
eng-rus |
рідк. |
rosset |
ночница |
Супру |
845 |
6:14:53 |
rus |
абрев. нано |
НЧС |
наночастица серебра |
igisheva |
846 |
6:14:43 |
eng-rus |
рідк. |
night bat |
ночница |
Супру |
847 |
6:14:28 |
eng-rus |
рідк. |
leather-wing |
ночница |
Супру |
848 |
6:14:14 |
eng-rus |
рідк. |
flittermouse |
ночница |
Супру |
849 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ode |
кантата |
Gruzovik |
850 |
6:13:03 |
eng-rus |
рідк. |
bat |
ночница (летучая мышь) |
Супру |
851 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cantaloupe |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
852 |
6:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cantaloup |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
853 |
6:11:09 |
rus-ger |
кард. |
аортальное кольцо |
Aortenanulus |
Лорина |
854 |
6:10:38 |
eng-rus |
рідк. |
crash pad |
ночевьё |
Супру |
855 |
6:10:08 |
rus |
абрев. нано |
НС |
наносеребро |
igisheva |
856 |
6:09:38 |
rus |
абрев. рідк. |
своеобычие |
норов |
Супру |
857 |
6:09:16 |
rus |
абрев. рідк. |
своеобычность |
норов |
Супру |
858 |
6:09:10 |
rus |
абрев. нано |
НС |
наночастица серебра |
igisheva |
859 |
6:08:16 |
eng-rus |
рідк. |
specificity |
норов (своеобычие) |
Супру |
860 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount for pictures, etc |
кант |
Gruzovik |
861 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
обмёточный кант |
Gruzovik |
862 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
закрепительный кант |
Gruzovik |
863 |
6:03:30 |
rus |
абрев. нано |
МН |
магнитная наночастица |
igisheva |
864 |
5:59:20 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
ВУМ |
высокоуглеродистый материал |
igisheva |
865 |
5:56:42 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
ВУМ |
высокодисперсный углеродный материал |
igisheva |
866 |
5:48:10 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
НУМ |
нетканый углеродный материал |
igisheva |
867 |
5:47:56 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
НУМ |
нефтяной углеродный материал |
igisheva |
868 |
5:41:02 |
rus |
абрев. нано |
НК |
нанокластер |
igisheva |
869 |
5:40:36 |
eng-rus |
педіатр. |
breastfeeding attachment |
прикладывание к груди |
Belka_me |
870 |
5:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
reader of canons among the schismatics |
канонница |
Gruzovik |
871 |
5:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
prayer book |
канонник |
Gruzovik |
872 |
5:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik літ. |
definitive |
каноничный (= канонический) |
Gruzovik |
873 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik літ. |
definitive |
канонический |
Gruzovik |
874 |
5:35:23 |
rus |
абрев. нано |
НУМ |
нановолокнистый углеродный материал |
igisheva |
875 |
5:33:44 |
rus-ger |
кард. |
комиссуропластика |
Kommissuroplastik |
Лорина |
876 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
canon |
канник |
Gruzovik |
877 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
gunner |
канонер (= канонир) |
Gruzovik |
878 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canna-leaved |
каннолистный |
Gruzovik |
879 |
5:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canna family |
канновые (Cannaceae) |
Gruzovik |
880 |
5:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
murderous cruelty |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
881 |
5:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
brutality |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
882 |
5:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarity |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
883 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarism |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
884 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
brutal |
каннибальский |
Gruzovik |
885 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarism |
каннибализм |
Gruzovik |
886 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarically cruel person |
каннибал |
Gruzovik |
887 |
5:21:50 |
rus |
абрев. нано |
МУН |
модифицированная углеродная нанотрубка |
igisheva |
888 |
5:21:16 |
rus-ger |
кард. |
пликация восходящей аорты |
Aorta ascendens-Raffung |
Лорина |
889 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik вуг. |
cannel coal |
каннель |
Gruzovik |
890 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
giant eland |
гигантская канна (Taurotragus oryx derbianus) |
Gruzovik |
891 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёрка |
Gruzovik |
892 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёр |
Gruzovik |
893 |
5:13:36 |
rus |
абрев. нано |
УНВ |
углеродное нановолокно |
igisheva |
894 |
5:13:24 |
rus-ger |
мед. |
аутологичная ткань |
autologes Gewebe |
Лорина |
895 |
5:10:37 |
rus-ger |
кард. |
некоронарный |
nonkoronar |
Лорина |
896 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
rouse-about block |
большой канифас-блок (a snatch block of large size) |
Gruzovik |
897 |
5:07:20 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
МР |
микроразмерный |
igisheva |
898 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
sailcloth |
канифас |
Gruzovik |
899 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщица |
Gruzovik |
900 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщик |
Gruzovik |
901 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
procrastinating person |
канительный человек |
Gruzovik |
902 |
5:02:38 |
rus |
абрев. нано |
НР |
наноразмерный |
igisheva |
903 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
long-drawn-out |
канительный |
Gruzovik |
904 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
this has gone on long enough! |
довольно канители! |
Gruzovik |
905 |
5:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
drag out proceedings |
тянуть канитель |
Gruzovik |
906 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
procrastinate |
разводить канитель |
Gruzovik |
907 |
4:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
long-drawn-out proceedings |
канитель |
Gruzovik |
908 |
4:56:55 |
rus |
абрев. нано |
НС |
наноструктура |
igisheva |
909 |
4:56:35 |
rus-ger |
мед. |
частичная аугментация |
Teilaugmentation |
Лорина |
910 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dawdle |
канителиться (impf of проканителиться) |
Gruzovik |
911 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
blitz can |
канистра |
Gruzovik |
912 |
4:54:35 |
rus-ger |
кард. |
реконструкция аортального клапана |
Aortenklappenrekonstruktion |
Лорина |
913 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik архіт. |
caryatid |
канефора |
Gruzovik |
914 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sugar apple |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
915 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sweetsop |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
916 |
4:50:49 |
rus |
абрев. нано |
НСП |
наноструктурирование поверхности |
igisheva |
917 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canaigre |
канегра (Rumex hymenosepalus) |
Gruzovik |
918 |
4:49:55 |
rus-ger |
кард. |
аневризма восходящей аорты |
Aorta ascendens-Aneurysma |
Лорина |
919 |
4:46:01 |
rus-ger |
кард. |
постстенотический |
poststenotisch |
Лорина |
920 |
4:41:08 |
rus |
абрев. |
СУ |
связанный углерод |
igisheva |
921 |
4:40:48 |
rus-ger |
кард. |
одностворчатый клапан |
unikuspide Klappenanlage |
Лорина |
922 |
4:37:54 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
СУ |
сажевый углерод |
igisheva |
923 |
4:32:59 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
ПУ |
пироуглерод |
igisheva |
924 |
4:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogtooth violet |
кандык собачий зуб (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
925 |
4:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fawn lily |
кандык (Erythronium) |
Gruzovik |
926 |
4:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
a variety of Crimean apples |
кандиль |
Gruzovik |
927 |
4:28:15 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
ПУМ |
пористый углеродистый материал |
igisheva |
928 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitable candidate |
подходящая кандидатура |
Gruzovik |
929 |
4:24:48 |
rus |
абрев. матеріалозн. |
ПК |
пористый кремний |
igisheva |
930 |
4:24:46 |
rus-ger |
мед. |
помощник при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
931 |
4:24:26 |
rus-ger |
мед. |
помощь при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
932 |
4:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw one's candidacy |
снять свою кандидатуру |
Gruzovik |
933 |
4:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomination |
кандидатура |
Gruzovik |
934 |
4:23:14 |
eng-rus |
швац. |
needle bar stroke |
ход игловодителя |
Inmar |
935 |
4:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
term of probation for Communist Party membership |
кандидатский стаж |
Gruzovik |
936 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik осв. |
minimum requirements for the Candidate degree |
кандидатский минимум |
Gruzovik |
937 |
4:20:43 |
rus |
абрев. нано |
НН |
нанонить |
igisheva |
938 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидатка |
Gruzovik |
939 |
4:19:42 |
rus-ger |
мед. |
ответственный врач |
verantwortlicher Arzt |
Лорина |
940 |
4:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik політ. |
stand for |
выступать кандидатом от |
Gruzovik |
941 |
4:16:50 |
rus-ger |
хір. |
ассистент оперирующего врача |
OP-Assistenz |
Лорина |
942 |
4:16:45 |
rus |
абрев. нано |
КНН |
кремниевая нанонить |
igisheva |
943 |
4:14:03 |
rus-ger |
хір. |
операционный зал |
OPS |
Лорина |
944 |
4:13:43 |
eng-rus |
|
computerature |
оцифрованная литература |
DUPLESSIS |
945 |
4:12:39 |
eng-rus |
|
computerature |
литература в электронной форме |
DUPLESSIS |
946 |
4:11:03 |
rus |
абрев. нано |
НПУ |
нанопористый углерод |
igisheva |
947 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik вибори |
candidate for chairman |
кандидат в председатели |
Gruzovik |
948 |
4:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik вибори |
nominee for deputy |
кандидат в депутаты |
Gruzovik |
949 |
4:08:16 |
eng-rus |
сленг |
doctorese |
докторская терминология, докторский жаргон |
Mila79 |
950 |
4:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидат |
Gruzovik |
951 |
4:07:00 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Construction Supervisor |
ответственный производитель работ |
Steblyanskiy |
952 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
monilia infestation |
кандидамикоз |
Gruzovik |
953 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik в'язн.жарг. |
the cooler |
кандей |
Gruzovik |
954 |
4:03:25 |
rus |
абрев. нано |
НП |
нанопористый полимер |
igisheva |
955 |
4:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
off-hand |
с кандачка (= с кондачка) |
Gruzovik |
956 |
4:02:05 |
eng-rus |
|
oracy |
речевая грамотность |
DUPLESSIS |
957 |
4:01:58 |
rus-ger |
|
исправленный |
Korrektur- |
Лорина |
958 |
4:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
prison cell where convicts were held in irons |
кандальная |
Gruzovik |
959 |
3:59:15 |
eng-rus |
брит. |
computeracy |
компьютерная грамотность |
ssn |
960 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
chained convict |
кандальный |
Gruzovik |
961 |
3:58:06 |
eng-rus |
|
navionics |
навионика (электроника или электронное оборудование для морской навигации и связи) |
DUPLESSIS |
962 |
3:57:49 |
rus |
абрев. нано |
НДПУ |
нанодисперсный пироуглерод |
igisheva |
963 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
chained convict |
кандальник |
Gruzovik |
964 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
handcuff |
надеть ручные кандалы |
Gruzovik |
965 |
3:56:23 |
eng-rus |
|
navionics |
морская навигационная электроника |
DUPLESSIS |
966 |
3:53:15 |
eng-rus |
|
computerate |
компьютерно грамотный |
DUPLESSIS |
967 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sketch |
канва |
Gruzovik |
968 |
3:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bundle of mischief |
канашка |
Gruzovik |
969 |
3:52:04 |
eng-rus |
|
numerature |
цифирь |
DUPLESSIS |
970 |
3:51:11 |
rus |
абрев. нано |
НМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
971 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
coarse silken fabric |
канаус |
Gruzovik |
972 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roper |
канатчик |
Gruzovik |
973 |
3:47:54 |
rus |
абрев. нано |
НКМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
974 |
3:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropelike |
канатовидный |
Gruzovik |
975 |
3:44:20 |
eng-rus |
культур. |
orature |
устное народное творчество |
DUPLESSIS |
976 |
3:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropedancer |
канатный плясун (an acrobat who performs on a rope stretched at some height above the ground) |
Gruzovik |
977 |
3:41:19 |
rus-ger |
|
корректировать |
anpassen |
Лорина |
978 |
3:41:08 |
rus-ger |
|
скорректировать |
anpassen |
Лорина |
979 |
3:40:56 |
rus-ger |
|
откорректировать |
anpassen |
Лорина |
980 |
3:39:51 |
rus-ger |
космет. |
подобрать |
anpassen |
Лорина |
981 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
abutilon-like |
канатниковидный |
Gruzovik |
982 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
painted abutilon |
окрашенный канатник (Abutilon pictum) |
Gruzovik |
983 |
3:38:37 |
rus |
абрев. нано |
НКК |
нанокристалл кремния |
igisheva |
984 |
3:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cable railway |
канатка |
Gruzovik |
985 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
funicular |
канатиковидный |
Gruzovik |
986 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
stranded conductor |
канатик |
Gruzovik |
987 |
3:35:20 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
WCC |
СКР (Work Control Certificate (Сертификат контроля работ)) |
Steblyanskiy |
988 |
3:34:51 |
rus |
абрев. нано |
НК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
989 |
3:33:29 |
rus-ger |
кард. |
антиагрегантный |
thrombozytenaggregationshemmend |
Лорина |
990 |
3:32:46 |
rus-ger |
кард. |
антиагрегантная терапия |
thrombozytenaggregationshemmende Therapie |
Лорина |
991 |
3:29:04 |
rus-ger |
кард. |
детский кардиолог |
Kinderkardiologe |
Лорина |
992 |
3:28:36 |
rus-ger |
кард. |
последующий контроль детского кардиолога |
kinderkardiologische Nachkontrolle |
Лорина |
993 |
3:27:18 |
rus |
абрев. нано |
НДК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
994 |
3:24:21 |
rus-ger |
кард. |
условия кровообращения |
Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
995 |
3:24:02 |
rus-ger |
кард. |
условия нормального кровообращения |
normale Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
996 |
3:22:35 |
eng-rus |
|
all the way through |
полностью (до конца: No one has ever listened to one of your albums all the way through.) |
arturmoz |
997 |
3:20:10 |
rus |
абрев. нано |
НД |
нанодисперсная добавка |
igisheva |
998 |
3:19:00 |
rus-ger |
кард. |
кровообращение |
Kreislauf |
Лорина |
999 |
3:16:28 |
rus |
абрев. нано |
НД |
нанодисперсный |
igisheva |
1000 |
3:13:31 |
rus-ger |
кард. |
операция Росса |
Ross-Operation |
Лорина |